Gutland (2017)
Panic Attack (2017)
Pororoca (2017)
Zama (2017)
120 pulsaciones por minuto (2017)
En la sombra (2017)
Men Don’t Cry (2017)
anterior
siguiente
Elija su idioma en | es | fr | it

“Con Glocal in Progress queremos dar visibilidad, calidad y prestigio”

email print share on facebook share on twitter share on google+

José Luis Rebordinos • Director del Festival de San Sebastián

por 

- Charlamos con José Luis Rebordinos, director del Festival de San Sebastián, sobre Glocal in Progress, actividad de industria del certamen abierta a films rodados en lenguas europeas no hegemónicas

José Luis Rebordinos • Director del Festival de San Sebastián
(© Montse Castillo / SSIFF)

Charlamos con José Luis Rebordinos, director del Festival Internacional de Cine de San Sebastián, sobre Glocal in Progress, nueva actividad de industria del certamen, que tendrá lugar durante la celebración de éste, a finales de septiembre. El 30 de junio finaliza el plazo para presentar películas a esta nueva convocatoria de industria del festival vasco, abierta a films rodados -pero aún no terminados- en lenguas europeas no hegemónicas.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)IDW Supsi Internal

Cineuropa: ¿Qué tiene Glocal in Progress que la hace diferente de otras actividades de industria de éste y otros festivales?
José Luis Rebordinos:
Que va dirigida a películas europeas que, por las características de su idioma, tienen cuotas de mercado más pequeñas: son films no rodados en lenguas hegemónicas (no habladas en francés, inglés, alemán, español, italiano o ruso). Por ejemplo: una película producida hoy en euskera tiene un mercado potencial de menos de un millón de personas; o las islandesas, estupendas y con repercusión en festivales, tienen una masa de mercado posible de menos de 300.000 personas. Queremos crear un lugar de encuentro de estas producciones europeas que tienen más desventajas que las producidas en inglés o castellano, con un mercado mayor. Trasladamos así la exitosa idea de Cine en construcción: del cine latinoamericano, al hecho en lenguas no hegemónicas.

¿Y qué premios otorga esta convocatoria?
La realización de la postproducción hasta la copia final, subtitulada en inglés y castellano, y 10.000 € para viajar a Madrid y llevar a cabo dicha postproducción. Seleccionaremos, de todas las que se presenten, tres películas que proyectaremos para los profesionales presentes en San Sebastián los mismos días de celebración de Cine en Construcción, de tal forma que las películas de Glocal in Progress se van a beneficiar de la presencia de quienes ya acuden, cada año, a esa actividad de industria. El objetivo de ambas convocatorias es dar visibilidad y prestigio: las películas de Cine en Construcción acaban luego en Berlín y en Cannes; tienen tal prestigio que los programadores siguen de cerca lo que ha pasado por aquí o por Toulouse. Queremos que Glocal in Progress sea una etiqueta de calidad: que no sólo los agentes de ventas se interesen para distribuirlas, sino también los festivales deseen verlas para seleccionarlas.

Está demostrado que las coproducciones internacionales son la mejor manera de levantar proyectos.
Sí, tras haber sido puerta de entrada del cine latinoamericano en Europa, a nivel de programación y de industria, ahora nos gustaría ser también lugar de encuentro con las cinematografías europeas con estas características: de los países nórdicos y bálticos, de los antiguos países del Este, de Irlanda e Escocia, parte de Bélgica e Italia... Es un buen momento para hermanarnos, como vascos que hablamos euskera, con países europeos que también hablan lenguas diferentes.

¿Qué requisitos han de tener los films que se presenten a Glocal in Progress?
Deben estar ya rodados, en fase de work in progress, cuanto más avanzado mejor, pero en postproducción: no ha de estar terminada la película. También, ser películas producidas en Europa y en lenguas no hegemónicas. La fecha final para inscribirse es este 30 de junio y en la web del festival están detalladas las condiciones de la convocatoria.

¿Qué valorará especialmente el comité de selección de las películas que se presenten?
Sobre todo la calidad del film, su viabilidad para ser terminada y su capacidad de internacionalización: con características para ser distribuida y mostrada en diferentes países, tanto en mercados como en muestras culturales y festivales.

En el propio San Sebastián, en las últimas ediciones, se han visto títulos hablados en lenguas no hegemónicas...
Sí, aparte de la islandesa Sparrows [+lee también:
crítica
tráiler
film focus
entrevista: Rúnar Rúnarsson
ficha del filme
]
, que ganó la Concha de oro hace dos años, el año pasado tuvimos también en la sección oficial la polaca Playground [+lee también:
crítica
tráiler
film focus
entrevista: Bartosz M. Kowalski
ficha del filme
]
: Europa es muy plural, con muchas producciones culturales que se hacen en lenguas no hegemónicas, lo cual no quiere decir que sean residuales, sólo que sufren ese problema de acceso al mercado por tener una masa de clientes potenciales (los hablantes de ese idioma) mucho más pequeña.

De alguna manera, ¿los films de Glocal in Progress, como los de Cine en construcción, formarán una especie de cantera del festival de San Sebatián?
Nos gusta seguir la carrera de “nuestros hijos”: nos encanta que algún proyecto que se presentó al Foro de coproducción Europa-América Latina esté luego en Cine en construcción y acabe en alguna sección del festival. Eso cada vez nos pasa más: seguimos atentamente a los creadores, desde el comienzo hasta el final de sus obras.

Boletín

IDW Supsi
Structural Constellations
CNC_ACM_Distribution_2017

Follow us on

facebook twitter rss