email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

GÖTEBORG 2019

Johannes Nyholm • Director de Koko-di, Koko-da

“A algunas personas les chocó y se fueron, mientras que otras permanecieron sentadas hasta después del final”

por 

- Con su segunda película, Koko-di, Koko-da, Johannes Nyholm explora el dolor y la claustrofobia con la ayuda de una canción infantil en un escenario escalofriante

Johannes Nyholm  • Director de Koko-di, Koko-da

Con cada nuevo trabajo, el director sueco Johannes Nyholm se consolida como inconformista sueco. Un camino que no ha sido fácil si tenemos en cuenta sus inicios, con el cortometraje Las Palmas, donde su hija de un año interpretaba a un turista ebrio en una bodega española, llena de marionetas. Las Palmas se convirtió en un éxito viral y su primera película, The Giant [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Johannes Nyholm
ficha del filme
]
, ganó el premio Guldbagge a la Mejor película. Su nuevo trabajo, Koko-di Koko-da [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Johannes Nyholm
ficha del filme
]
, ha tenido un buen recorrido: de Sundance al IFFR de Róterdam, y después a la ciudad natal de Nyholm, Gotemburgo, donde el director ha hablado con nosotros sobre el género del cuento de hadas malvado.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: Tenemos una caja de música que reproduce una canción infantil grotesca que sirve de presentación para unas criaturas que empiezan a aterrorizar en un camping a una pareja que sufre por haber perdido a su hija. ¿Podríamos decir que es un cuento de hadas malvado?
Johannes Nyholm: He tenido problemas para describir el género. ¿Es terror? No del todo. He dicho “historia oscura” y “pesadilla irreal”. Pero la parte de cuento de hadas es muy importante. Por lo tanto, es un cuento de hadas malvado o cruel. Quería que fuese malvado pero también bonito, poético y que nos diese un poco de esperanza.

Acabas de volver del viaje inaugural de la película, con proyecciones en Sundance, Róterdam y Gotemburgo. ¿Qué reacciones has presenciado?
A algunas personas les chocó y se fueron, mientras que otras permanecieron sentadas hasta después del final. Muy interesante. Después vinieron a hacerme preguntas porque necesitaban respuestas.

Todos lo hacemos para poder dormir tranquilos. El shock es peor cuando no sabemos lo que va a pasar. Es una película que hay que ver sin saber nada de la historia.
Estoy totalmente de acuerdo pero la prensa estadounidense tiende a contar la película entera en los artículos. Al principio, intenté que los periodistas no contasen nada sobre el argumento de la película pero no lo conseguí. Querían algo sobre lo que escribir y lo entiendo. Ahora, abogo por el método Brecht: le cuento todo a la gente para que vean cómo lo he hecho. Eso también está bien.

Cuando se acercan a ti después de la película, ¿tienes las herramientas para calmarlos?
Intento tener respuestas para todas sus preguntas. Para mí, hay muchas historias en esta película. Puede ser sobre gestionar el dolor o sobre la pérdida de libertad y el sentimiento de claustrofobia en una relación (en el caso de la pareja protagonista).

La gente también suele compararla con otros narradores como David Lynch, Yorgos Lanthimos, Terry Gilliam e incluso con Atrapado en el tiempo.
No está mal, ¿verdad? También me han comparado con Pasolini y Ruben Östlund. Pero todo viene de una imagen mental que tuve en 2006 o 2007, mientras estaba medio dormido. Después añadí algunas ideas en un cuaderno, en mitad de la noche. Recuerdo que sentí un escalofrío. Y ya tenía la historia.

Has conseguido llegar a un público bastante amplio con películas muy personales. The Giant ganó varios premios a Mejor película sueca, y Koko-di, Koko-da ya está generando expectación y consiguiendo ventas internacionales. ¿Podría ser la Border [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Ali Abbasi
ficha del filme
]
de este año?
Se puede tener esperanza, ¿no? Border ha tenido mucho recorrido pero es una película diferente. Además de los dos personajes principales, Border es mucho más clásica, mientras que mi película se sale de lo convencional y es más difícil de digerir (con todo lo que eso conlleva). Pero para mí, es mi forma de trabajar.

(Traducción del inglés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también