email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

VENECIA 2019 Competición

Hirokazu Kore-eda • Director de La verdad

"Con el éxito siempre llega algo de soledad"

por 

- VENECIA 2019: Cineuropa habla con el aclamado director japonés Hirokazu Kore-eda, que deja su país natal para reflexionar sobre la fama y la familia en La verdad

Hirokazu Kore-eda  • Director de La verdad
(© L Champoussin/3B/Bunbuku/MiMovies/FR3)

En La verdad [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Hirokazu Kore-eda
ficha de la película
]
, el ganador de la Palma de Oro (por Un asunto de familia, 2018) cambia temporalmente Japón por Francia y sus leyendas del cine. Se trata de un prestigioso drama protagonizado por Catherine Deneuve y Juliette Binoche, que interpretan a la veterana actriz de cine Fabienne, que acaba de publicar sus memorias, y a su hija Lumir. La película, que ha inaugurado la 76ª edición del Festival de Cine de Venecia, también compite por el León de Oro.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: He oído que, en realidad, fue Juliette Binoche quien te llevó a empezar este proyecto, hace ya algunos años. ¿De qué forma influyó?
Hirokazu Kore-eda: Antes de decidir la temática actual de la película, Juliette me preguntó si estaba interesado en hacer una película juntos (esto ocurrió en 2011). Al principio, la idea era grabar en Japón pero después pensé en ir a Francia y grabar con un equipo francés para cambiar. Decidí que quería que el protagonista fuese un icono del cine francés, alguien que pudiese reflejar su propia historia. Se podría decir que tuve a estas tres personas en mente desde el principio [incluido Ethan Hawke, que interpreta al marido de Lumir].

Al igual que el personaje de Catherine, Fabienne, yo alcancé cierto éxito, y uno tiende a pensar que eso impide que te sientas solo. Pero la soledad siempre acompaña al éxito. Siempre pienso en la familia que dejo atrás. Ahora estoy aquí, en Venecia, pero estoy solo. 

Cuando vi a Catherine Deneuve en otro festival, dijo que no se reconocía a sí misma en Fabienne. Pero hay muchas bromas privadas en la película que parecen reflejar su historia y opiniones personales. ¿Está hecho a propósito?
Catherine es un espíritu libre. Es divertido tenerla cerca, sobre todo si una escena sale bien. Tuve largas entrevistas con ella y me interesaban mucho sus inicios en el cine y su relación con su familia. Lo usé para escribir el guión. Por ejemplo, le hice la misma pregunta que le hace la periodista a Fabienne al principio de la película: si hay otra actriz que haya recibido su ADN, por así decirlo. Ella respondió: “¿En Francia? Creo que no”. Me pareció que era una frase interesante para incluir en una película y así lo hice. También hubo otras cosas pero Catherine dijo que este personaje es muy cruel, y que si alguien hubiese dicho unas palabras tan crueles, hubiera sido universalmente odiado. Así que tomó distancia pero le interesaba interpretar a esta mujer tan peculiar de una forma divertida.

En muchas de tus películas, pareces muy interesado en la dinámica familiar. ¿Fue diferente explorar ese tema en una lengua que no conoces?
Normalmente, los japoneses no son tan sinceros. En nuestras familias, usamos más el silencio (yo incluido). Intentamos evitar los enfrentamientos directos y, si es necesario, nos retiramos. En Francia, tengo la impresión de que las personas se enfrentan unas a otras a través de las palabras. Desde este punto de vista, si hablamos de una relación entre una madre y una hija o un marido y una esposa, decidí usar palabras más fuertes de las habituales. Pero aparte de eso, no noté ninguna diferencia significativa.

¿Ni siquiera en el set de grabación?
No me sentí solo en el set porque tuve la suerte de estar con una actriz muy buena que nos ayudó en todo momento. Gracias a ella, no sentí estrés por cualquier problema de comunicación. Me llevó más tiempo porque cuando “sentía” una buena interpretación, necesitaba un momento para comprobar si el audio o la pronunciación eran correctos.

Catherine, por ejemplo, no es el tipo de actriz que se aprende todo su guión con antelación. Normalmente, explora el ritmo de la escena y después empieza a actuar. A veces, pensaba: “Oh, ha sido una actuación increíble”, y después hablaba con mi intérprete, que me decía: “Sí, pero el problema es que no ha utilizado ninguna palabra del guión”. [Risas] Ella prefiere comprender primero la emoción y añadir después los detalles. Tuve que acostumbrarme a ello.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del inglés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy