email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

CINÉMAMED 2019

Mehdi M. Barsaoui y Sami Bouajila • Director y actor de A Son

"Estamos ante un auténtico cineasta"

por 

- Hablamos con el director Mehdi M. Barsaoui y el actor Sami Bouajila sobre el premio Cineuropa que ha recibido su película, A Son, en el Festival de Cine Mediterráneo de Bruselas

Mehdi M. Barsaoui y Sami Bouajila • Director y actor de A Son
El director Mehdi M. Barsaoui y el actor Sami Bouajila (© Vincent Alsteens/Cinémamed)

Hablamos con el director Mehdi M. Barsaoui y el actor Sami Bouajila sobre el premio Cineuropa que ha recibido su película, A Son [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Mehdi M. Barsaoui y Sami B…
ficha del filme
]
, en la 19ª edición del Festival de Cine Mediterráneo de Bruselas, que concluyó el 7 de diciembre (leer artículo). Este primer largometraje lleno de tensión sobre un matrimonio en un país en crisis se estrenó en la sección Orizzonti de la Mostra de Venecia.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: Has ambientado la película en 2011, el año de la revolución tunecina. ¿Cómo encaja esta película en el contexto político actual de Túnez?
Mehdi M. Barsaoui: Yo diría que la familia que protagoniza la película representa el Túnez de la era de Ben Ali. Los padres son guapos, jóvenes y ricos. El hijo está bien educado. Pero detrás de esa imagen de familia perfecta, se esconden secretos inconfesables. Yo quería describir la mutación del país, con el peso cultural que tiene la religión en nuestra vida cotidiana, y sobre la situación de la mujer. Quería hacer una película sobre la emancipación femenina, claro, pero también masculina. El principal mensaje que yo quería lanzar es, a la vez, simple y complicado: cuando los personajes de la película, Fares y Meriem, deciden librarse del peso del pasado, pueden verse, hablarse y comunicarse.

Es una película progresista y valiente, que trata temas tabú como el adulterio.
Son temáticas que me gustan. Yo aspiro a una sociedad moderna en la que el hombre y la mujer sean perfectamente libres e iguales, no sólo sobre el papel.

Nos guste o no, en Túnez la igualdad entre el hombre y la mujer todavía no es una realidad.

Túnez fue el primer país árabe en abolir la esclavitud, en conceder el derecho al voto a las mujeres, en organizar elecciones libres; además de los derechos que Bourguiba prometió a las mujeres. Sin embargo, la sociedad tunecina puede ser muy reaccionaria, con leyes completamente liberticidas, como la ley sobre el adulterio. En la actualidad, una pareja adúltera se enfrenta a cinco años de prisión si se demuestra el adulterio. No existe la posibilidad de presentar una apelación.

Nos dirigimos a una sociedad patriarcal en la que el padre es el tutor del niño.

En la película también aparece el tema de la donación de órganos, un tema controvertido…
En Túnez existe la donación de órganos pero es un tabú cultural debido a la religión: para los musulmanes, se debe respetar la integridad del cuerpo.

Sami Bouajila, has recibido el premio de interpretación masculina en la sección Orizzonti de la Mostra de Venecia. ¿Cómo te apropiaste del personaje?
Sami Bouajila: Primero, es importante aclarar que es un guión muy depurado, con una escritura auténtica. Es un thriller psicológico donde los personajes se ven atrapados en una situación que los sorprende; una situación insospechada e insospechable. Los personajes están bajo una tensión permanente. Para trabajar dicha tensión, tuvimos varios meses de preparación donde ensayamos mucho para que los diálogos fuesen exactos y la dicción, correcta.

Yo estaba encantado con la escritura de Mehdi. Creo que estamos ante un auténtico cineasta, con un sentido profundo del guión, del ritmo y de la dirección.

El premio de la Mostra de Venecia ha sido muy gratificante, pero insisto en que es un premio que comparto con mi compañera, Najla Ben Abdallah. Mi personaje funciona a través de la mirada de mi compañera y viceversa. Es un instrumento que tocamos los dos.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también