email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

PELÍCULAS Italia

La lotería que nunca le tocó a Vincenzo Salemme en la comedia Baciato dalla fortuna

por 

La lotería que nunca le tocó a Vincenzo Salemme en la comedia Baciato dalla fortuna

Ganar la lotería te puede cambiar la vida. Y si además no te ha dado tiempo a jugar tus números, la vida te cambia dos veces. La ironía de la suerte y las penas y glorias que conlleva son el tema de la nueva comedia de Medusa: Baciato dalla fortuna [+lee también:
tráiler
ficha de la película
]
, de Paolo Costella (A Natale mi sposo [+lee también:
tráiler
ficha de la película
]
), en 400 cines italianos a partir del 30 de septiembre. La película es una farsa frenética e incorrecta sobre la crisis, las relaciones humanas y los oportunismos fáciles, en cuyo reparto figuran cómicos de renombre en Italia como Vincenzo Salemme y Darío Bandiera, a quienes acompañarán los debutantes en el género humorístico Alessandro Gassman, Nicole Grimaudo y Asia Argento.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

La cinta, ambientada en la rica localidad de Parma, tiene como protagonista a Gaetano (Vincenzo Salemme), un guardia urbano napolitano trasladado al norte. Gaetano acumula deudas; lo persiguen el banco por no pagar la hipoteca, su agria ex mujer (Paola Minaccioni) por la pensión alimentaria y su sensual compañera (Asia Argento), que lo obliga a llevar una vida por encima de sus posibilidades y lo traiciona con su avieso jefe (Alessandro Gassman). La única salida de Gaetano pasa por probar suerte en el SuperEnalotto; sin embargo, los números que juega desde siempre salen justamente el día que no compró el cupón, justo después de recibir el consejo de una amiga psicoanalista y neurótica (Nicole Grimaudo) que trata de convencerlo de no dejar su propio destino en manos de la suerte.

Gaetano, momentáneamente amnésico como consecuencia del shock que tuvo al conocer la combinación ganadora, creerá haber ganado de verdad el premio y comenzará a realizar nuevos proyectos y a llevar una vida dispendiosa mientras una corte de amistades, o gente que se hace pasar por amigos, llamará a su puerta. Según el director, “en un momento en el que la crisis está en todas partes ver esta riqueza virtual, una fortuna que parece estar y luego ya no está, nos recuerda nuestra condición, enfrentados como estamos a los gastos que sabemos que no podemos pagar”.

Un'umanità misera e cattiva, quella descritta nel film, portata da un cast non scontato, che vede Salemme e Gassman per la prima volta insieme sul set, e Argento e Grimaudo alla loro prima prova come attrici comiche. "E' da anni che io e Vincenzo volevamo lavorare insieme", spiega Gassman, che a febbraio-marzo comincerà le riprese del suo primo film da regista, tratto dal suo ultimo fortunato spettacolo teatrale Roman e il cucciolo di Reinaldo Povod. "Penso che collaboreremo presto a nuovi progetti", rincara Salemme.

Esta descrpción de una humanidad miserable y cruel reúne por primera vez en la pantalla a Salemne y Gassman, a la vez que sirve a Argento y Grimaudo como primera experiencia en el ámbito de la comedia. “Desde hace años Vincenzo y yo queríamos trabajar juntos”, explica Gassman, que en los meses de febrero y marzo comenzará a rodar su primera película como director, basada en su exitoso espectáculo teatral Roman e il cucciolo, de Reinaldo Povod. “Creo que volveremos a trabajar pronto en nuevos proyectos”, añade Salemme.

A ambas actrices también les gustaría volver a trabajar en una comedia: “es la primera vez que actúo junto a un personaje francamente brillante, sobresaliente”, afirma Asia Argento, que en la película encarna a una atractiva cocinera, protagonista de una escena inicial altamente erótica al compás de Carne viva, de Mina. “17 años después de Perdiamoci di vista, me gustaría volver a trabajar con Carlo Verdone". “Me di cuenta de que soy capaz de hacer llorar a la gente”, bromea Grimaudo (Mine vaganti [+lee también:
tráiler
ficha de la película
]
), "espero volver a actuar en una comedia: al final te estás divirtiendo todo el rato; y encima te pagan...”.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del italiano)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Privacy Policy