email print share on Facebook share on Twitter share on reddit pin on Pinterest

BERLINALE 2020 Panorama

Crítica: No Hard Feelings

por 

- BERLINALE 2020: La ganadora de este año del Premio Teddy, sobre la homosexualidad, la migración y la integración, hace del alemán Faraz Shariat un nuevo director al que seguir

Crítica: No Hard Feelings
Benjamin Radjaipour en No Hard Feelings

Una de las primeras (y también una de las mejores) películas sobre la segunda generación de inmigrantes es Mi hermosa lavandería, la adaptación que hizo Stephen Frears en 1985 de la novela de Hanif Kureshi, ambientada durante el gobierno de Thatcher y protagonizada por Daniel Day-Lewis y Gordon Warnecke, que interpretaban a dos hombres enamorados. Es triste que no se hayan hecho más películas que exploren la homosexualidad y la raza. Y las que se han hecho, se han centrado en el conflicto generacional y en el rechazo cultural. Pero este vacío se ha cubierto con No Hard Feelings [+lee también:
tráiler
entrevista: Faraz Shariat
ficha del filme
]
, de Faraz Shariat, proyectada en la sección Panorama de la 70ª edición del Festival de Cine de Berlín. La película, que ha recibido el Premio Teddy, tiene tantas fuentes de conflicto y trata temas tan delicados como la homosexualidad, la familia, los refugiados, las migraciones y el amor, que podría haberse convertido en un melodrama. Sin embargo, Shariat define el futuro del cine queer con una historia sobre las barreras de la asimilación cultural.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

No Hard Feelings empieza con un VHS casero de un niño alemán de ascendencia iraní cantando y bailando disfrazado junto a la televisión de sus padres. Dos décadas después, los padres llaman a Parvis-Joon (Benjamin Radjaipour) la noche de Año Nuevo, mientras entra en una discoteca. La escena, que parece divertida, termina de forma abrupta cuando el chico alemán a quien está besando le pregunta “¿De dónde eres?”. Es la pregunta más exasperante que puede oír un joven inmigrante de segunda generación: para el alemán, es una pregunta inocente; mientras que para Parvis es un intento de discriminación, de hacerle sentir extranjero en su país. Algunas personas nunca lo considerarán alemán, a pesar de todos los aspectos de su asimilación cultural. La pregunta “¿Quién soy?” domina la película más que la homosexualidad de Parvis. El argumento está basado en la experiencia personal del director. Parvis ha llegado a ser aceptado por su familia y por sus padres comerciantes, y no hay conflictos en torno a su preferencia sexual, sólo a su afición al robo. Esta decisión narrativa permite a Shariat explorar el trato que reciben los migrantes gays en Alemania por parte de los alemanes y de los migrantes de otros países. Es una perspectiva nueva, más interesante.

El tono es suave. Parvis, con su pelo rubio, es un joven divertido y agradable, que puede ser un poco tonto, como demuestra cuando intenta traducir para la Cruz Roja en un centro de refugiados. La historia oscila entre la diversión y la tristeza como un columpio en un parque infantil. En el centro de refugiados, Parvis se hace amigo de los hermanos Banafshe (Banafshe Hourmazdi) y Amon (Eidin Jalali), que esperan encontrar un lugar a donde ir en Alemania. Mientras, otros usuarios del centro se muestran recelosos hacia su homosexualidad: “Esa mierda es contagiosa”, dice uno de ellos. Shariat juega con el hecho de que aunque los alemanes miren por encima del hombro a Parvis, su estatus es superior al de los refugiados. Cada encuentro sexual con un alemán parece terminar en una especie de estereotipo racial.

Es vergonzoso que el sexo sea tan gráfico en una película con un tono tan suave, ya que pretende dirigirse a un público mayor de edad. En Alemania se ha calificado para mayores de 16 años, pero esta excelente historia sobre la identidad merece llegar a un público mucho más amplio.

No Hard Feelings es una producción alemana llevada a cabo por Jünglinge Film, en coproducción con Jost Hering Filme, Iconoclast Germany y La Mosca Bianca Films. m-appeal gestiona las ventas internacionales.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del inglés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Privacy Policy